AdelaideBBS.com_阿德莱德中文网_南澳华人论坛_阿德莱德租房_工作_交友_同城 AdelaideBBS.com中文网

标题: You're doing it wrong! [打印本页]

作者: Pyree    时间: 16-4-2013 18:12
标题: You're doing it wrong!
本帖最后由 Pyree 于 2013-4-17 17:34 编辑



I don't think I need to explain the problem here.

作者: mimjess    时间: 16-4-2013 18:19
Hahaha.....
作者: 阿得莱德    时间: 16-4-2013 18:20

作者: Pyree    时间: 16-4-2013 20:14

I just don't understand how they can translate 涼粉 to "modification".
作者: Pyree    时间: 17-4-2013 18:05
No one can give me an explanation as to why 涼粉 is translated to "modification"?
作者: syqwin    时间: 17-4-2013 23:39
Pyree 发表于 2013-4-16 19:44
I just don't understand how they can translate 涼粉 to "modification".

其实从制作原理上讲,凉粉是一种jelly
作者: syqwin    时间: 17-4-2013 23:46
Pyree 发表于 2013-4-16 19:44
I just don't understand how they can translate 涼粉 to "modification".

这个嘛~我推断是软件翻译的

你看第一个凉粉面,别说“凉粉”,就是“面”翻译的也不对,按照它的逻辑应该是modification noodle

可是却翻译成 surface modification

surface modification是刮大白的意思

估计软件把“凉”字给忽略了,只翻译了“粉面”两种个字。而“粉”被理解为粉刷,“面”被理解成表面

所以就有了surface modification
作者: Pyree    时间: 17-4-2013 23:53
本帖最后由 Pyree 于 2013-4-17 23:25 编辑

OK........

作者: 82ndq    时间: 18-4-2013 00:26
what the hell???
作者: Tipaniu    时间: 18-4-2013 00:31
我觉得应该是把modification当成“改良”来翻译的.....  把粉改“凉”了就成modification了。
作者: Pyree    时间: 18-4-2013 00:33
Good explanation.




欢迎光临 AdelaideBBS.com_阿德莱德中文网_南澳华人论坛_阿德莱德租房_工作_交友_同城 AdelaideBBS.com中文网 (http://shengda668.cn/bbs/) Powered by Discuz! X3.2